Lingua francas beyond English: multilingual repertoires among immigrants in a southwestern US border town

Jenna Ann Altherr Flores, Dongchen Hou, Wenhao Diao

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

English is often assumed to be the national language in the US and the global language in the world; yet such views fail to address the complex linguistic repertoires of people living in linguistically heterogeneous places even within the US. Spotlighting a southwestern US border town, we provide a critique of both nation-state-language ideology, and of the neoliberal view of English as the global language par excellence. Our research, drawing from notions of linguistic scaling (e.g. Blommaert, 2007. Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics, 4(1), 1–19) and chronotopic identities (Blommaert & De Fina, 2017. Chronotopic identities: On the timespace organization of who we are. In A. De Fina, D. Ikizoglu, & J. Wegner (Eds.), Diversity and superdiversity: Sociocultural linguistic perspectives (pp. 1–15). Washington, DC: Georgetown University Press), focuses on language use in two distinct multilingual immigrant communities – Chinese immigrants of a Mandarin church, and resettled Lhotshampa refugees. By examining the sociolinguistic experiences our participants encounter, we explore how multilingual individuals in these two communities (re)negotiate linguistic hierarchies in chronotopic configurations. These immigrants engage in linguistic practices involving neither solely English nor their first languages, and strategically (re)scale language hierarchies in the local context of this border town.

Original languageEnglish (US)
JournalInternational Journal of Multilingualism
DOIs
StateAccepted/In press - Jan 1 2018

Fingerprint

town
immigrant
language
linguistics
sociolinguistics
Repertoire
Lingua Franca
Immigrants
scaling
nation state
community
refugee
pragmatics
ideology
church
organization
Global Language
Language
experience

Keywords

  • border town
  • English
  • immigrants
  • Lingua francas
  • multilingualism
  • neoliberalism

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Cite this

Lingua francas beyond English : multilingual repertoires among immigrants in a southwestern US border town. / Altherr Flores, Jenna Ann; Hou, Dongchen; Diao, Wenhao.

In: International Journal of Multilingualism, 01.01.2018.

Research output: Contribution to journalArticle

@article{b11cf2def6f64f49beab0f751720462f,
title = "Lingua francas beyond English: multilingual repertoires among immigrants in a southwestern US border town",
abstract = "English is often assumed to be the national language in the US and the global language in the world; yet such views fail to address the complex linguistic repertoires of people living in linguistically heterogeneous places even within the US. Spotlighting a southwestern US border town, we provide a critique of both nation-state-language ideology, and of the neoliberal view of English as the global language par excellence. Our research, drawing from notions of linguistic scaling (e.g. Blommaert, 2007. Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics, 4(1), 1–19) and chronotopic identities (Blommaert & De Fina, 2017. Chronotopic identities: On the timespace organization of who we are. In A. De Fina, D. Ikizoglu, & J. Wegner (Eds.), Diversity and superdiversity: Sociocultural linguistic perspectives (pp. 1–15). Washington, DC: Georgetown University Press), focuses on language use in two distinct multilingual immigrant communities – Chinese immigrants of a Mandarin church, and resettled Lhotshampa refugees. By examining the sociolinguistic experiences our participants encounter, we explore how multilingual individuals in these two communities (re)negotiate linguistic hierarchies in chronotopic configurations. These immigrants engage in linguistic practices involving neither solely English nor their first languages, and strategically (re)scale language hierarchies in the local context of this border town.",
keywords = "border town, English, immigrants, Lingua francas, multilingualism, neoliberalism",
author = "{Altherr Flores}, {Jenna Ann} and Dongchen Hou and Wenhao Diao",
year = "2018",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1080/14790718.2018.1532432",
language = "English (US)",
journal = "International Journal of Multilingualism",
issn = "1479-0718",
publisher = "Routledge",

}

TY - JOUR

T1 - Lingua francas beyond English

T2 - multilingual repertoires among immigrants in a southwestern US border town

AU - Altherr Flores, Jenna Ann

AU - Hou, Dongchen

AU - Diao, Wenhao

PY - 2018/1/1

Y1 - 2018/1/1

N2 - English is often assumed to be the national language in the US and the global language in the world; yet such views fail to address the complex linguistic repertoires of people living in linguistically heterogeneous places even within the US. Spotlighting a southwestern US border town, we provide a critique of both nation-state-language ideology, and of the neoliberal view of English as the global language par excellence. Our research, drawing from notions of linguistic scaling (e.g. Blommaert, 2007. Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics, 4(1), 1–19) and chronotopic identities (Blommaert & De Fina, 2017. Chronotopic identities: On the timespace organization of who we are. In A. De Fina, D. Ikizoglu, & J. Wegner (Eds.), Diversity and superdiversity: Sociocultural linguistic perspectives (pp. 1–15). Washington, DC: Georgetown University Press), focuses on language use in two distinct multilingual immigrant communities – Chinese immigrants of a Mandarin church, and resettled Lhotshampa refugees. By examining the sociolinguistic experiences our participants encounter, we explore how multilingual individuals in these two communities (re)negotiate linguistic hierarchies in chronotopic configurations. These immigrants engage in linguistic practices involving neither solely English nor their first languages, and strategically (re)scale language hierarchies in the local context of this border town.

AB - English is often assumed to be the national language in the US and the global language in the world; yet such views fail to address the complex linguistic repertoires of people living in linguistically heterogeneous places even within the US. Spotlighting a southwestern US border town, we provide a critique of both nation-state-language ideology, and of the neoliberal view of English as the global language par excellence. Our research, drawing from notions of linguistic scaling (e.g. Blommaert, 2007. Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics, 4(1), 1–19) and chronotopic identities (Blommaert & De Fina, 2017. Chronotopic identities: On the timespace organization of who we are. In A. De Fina, D. Ikizoglu, & J. Wegner (Eds.), Diversity and superdiversity: Sociocultural linguistic perspectives (pp. 1–15). Washington, DC: Georgetown University Press), focuses on language use in two distinct multilingual immigrant communities – Chinese immigrants of a Mandarin church, and resettled Lhotshampa refugees. By examining the sociolinguistic experiences our participants encounter, we explore how multilingual individuals in these two communities (re)negotiate linguistic hierarchies in chronotopic configurations. These immigrants engage in linguistic practices involving neither solely English nor their first languages, and strategically (re)scale language hierarchies in the local context of this border town.

KW - border town

KW - English

KW - immigrants

KW - Lingua francas

KW - multilingualism

KW - neoliberalism

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85055091680&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85055091680&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1080/14790718.2018.1532432

DO - 10.1080/14790718.2018.1532432

M3 - Article

AN - SCOPUS:85055091680

JO - International Journal of Multilingualism

JF - International Journal of Multilingualism

SN - 1479-0718

ER -