(Not) Lost in Translation: Psychological Adaptation Occurs During Speech Translation

Tabea Meier, Ryan L. Boyd, Matthias R. Mehl, Anne Milek, James W. Pennebaker, Mike Martin, Markus Wolf, Andrea B. Horn

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

While language style is considered to be automatic and relatively stable, its plasticity has not yet been studied in translations that require the translator to “step into the shoes of another person.” In the present study, we propose a psychological model of language adaptation in translations. Focusing on an established interindividual difference marker of language style, that is, gender, we examined whether translators assimilate to the original gendered style or implicitly project their own gendered language style. In a preregistered study, we investigated gender differences in language use in TED Talks (N = 1,647) and their translations (N = 544) in same- versus opposite-gender speaker/translator dyads. The results showed that translators assimilated to gendered language styles even when in mismatch to their own gender. This challenges predominating views on language style as fixed and fosters a more dynamic view of language style as also being shaped by social context.

Original languageEnglish (US)
JournalSocial Psychological and Personality Science
DOIs
StateAccepted/In press - 2020

Keywords

  • TED Talks
  • gender
  • language adaptation
  • language use
  • translation

ASJC Scopus subject areas

  • Social Psychology
  • Clinical Psychology

Fingerprint Dive into the research topics of '(Not) Lost in Translation: Psychological Adaptation Occurs During Speech Translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this